2026/1/9 21:31:57
网站建设
项目流程
域名查询网站入口,临汾哪里有做网站的,学产品设计好找工作吗,做国外产品描述的网站《道德经》第22章 学习笔记
一、中英对照翻译
以下是《道德经》第22章的经典英文译本#xff08;James Legge 版#xff09;与中文对照翻译。中文参考王弼本#xff0c;力求准确、自然。英文#xff1a; The partial becomes complete; the crooked, straight; the empty, …《道德经》第22章 学习笔记一、中英对照翻译以下是《道德经》第22章的经典英文译本James Legge 版与中文对照翻译。中文参考王弼本力求准确、自然。英文The partial becomes complete; the crooked, straight; the empty, full; the worn out, new.中文曲则全枉则直洼则盈敝则新。释义弯曲的反而能完整扭曲的反而能伸直低洼的反而能充盈破旧的反而能更新。英文He whose (desires) are few gets them; he whose (desires) are many goes astray.中文少则得多则惑。释义欲望少的人能得到满足欲望多的人则会迷失。英文Therefore the sage holds in his embrace the one thing (of humility), and manifests it to all the world.中文是以圣人抱一为天下式。释义因此圣人怀抱“道”谦卑这一原则作为天下的典范。英文He is free from self-display, and therefore he shines; from self-assertion, and therefore he is distinguished; from self-boasting, and therefore his merit is acknowledged; from self-complacency, and therefore he acquires superiority.中文不自见故明不自是故彰不自伐故有功不自矜故长。释义不自我炫耀故自然明亮不自以为是故自然彰显不自我夸耀故有功劳不自高自大故能长久。英文It is because he is thus free from striving that therefore no one in the world is able to strive with him.中文夫唯不争故天下莫能与之争。释义正因为他不争所以天下没有人能与他争。英文That saying of the ancients that ‘the partial becomes complete’ was not vainly spoken: — all real completion is comprehended under it.中文古之所谓“曲则全”者岂虚言哉诚全而归之。释义古人说的“弯曲则完整”岂是空话真正的完整都归于此道。二、从英文学习角度分析这段文字是学习古典英文与哲理表达的优秀材料带有19世纪古英语风格适合中高级学习者。1. 整体结构与修辞手法平行结构Parallelism大量使用重复语法模式如“The partial becomes complete; the crooked, straight…” 来强调辩证对比增强节奏感和说服力。因果逻辑频繁使用“therefore”“because”连接因果体现“反者道之动”的哲学思维。古体风格词汇正式如“vainly spoken”“comprehended under it”句子简洁有力避免赘述。学习建议模仿平行结构写句例如“The weak becomes strong; the quiet, powerful.”2. 语法要点定语从句与省略如“He whose (desires) are few…” 可改写为“He who has few desires…”被动语态如“his merit is acknowledged”强调结果而非行动者。强调结构如“It is because… that…” 突出因果关系。3. 核心词汇与短语分类详解A. 转变与平衡类partial (adj.)不完整的 → 例句A partial view became complete with more evidence.crooked (adj.)弯曲的、扭曲的 → 例句The crooked road eventually straightened.empty (adj.)空的 → 例句An empty mind is open to new ideas.worn out (phr.)破旧的 → 例句Worn-out clothes get replaced first.go astray (phr.)迷失 → 例句Too many goals can make you go astray.B. 欲望与谦卑类desires (n.)欲望 → 例句Fewer desires lead to greater peace.sage (n.)圣人、智者 → 例句The sage speaks little but wisely.humility (n.)谦卑 → 例句Humility opens doors that pride closes.self-display / self-assertion / self-boasting / self-complacency自我炫耀、自以为是、自我夸耀、自满 → 这些“self-”复合词是重点反其道而行之才能“明”“彰”“有功”“长”。striving (n.)争斗 → 例句Letting go of striving brings true victory.C. 结尾哲理类vainly spoken空话 → 例句His warning was not vainly spoken.comprehended under it归结于此 → 例句All truths are comprehended under love.学习小贴士这些词汇多为抽象哲理词建议结合上下文记忆并用它们写短文或日记练习。三、现代中文口语版像朋友聊天一样“知道不生活这玩意儿特爱反着来。缺一块的最后往往能补得满满的歪七扭八的东西时间一长就顺了空空的杯子最容易被灌满旧得不能再旧的家伙说不定哪天就换新了。欲望也一样想要的东西少吧基本都能得到想要得太多反而啥都抓不住越追越迷糊。所以牛人就死死抱住一个字——低调。把低调玩得炉火纯青拿给全世界看。他们不显摆结果别人反而觉得他们亮眼不硬证明自己对结果大家自然服气不吹牛结果功劳都算他们头上不觉得自己多牛反而一直进步越走越高。最绝的是因为他们从来不跟人争天下没人争得过他们。完全不在一个频道上啊。古人那句‘弯的反而能成全的’真不是随便说说。真正的圆满就藏在这套反着来的逻辑里。”四、英文日常口语版像native speaker聊天“Dude, life’s kinda funny like that, right?What’s missing or incomplete often ends up whole in the end.The crooked stuff straightens out over time.An empty glass is the one that gets filled first.And something totally worn out? Yeah, that’s what gets replaced with something brand new.It’s the same with wanting stuff:If you don’t want much, you usually get what you need.But if you’re always chasing more and more, you just end up lost and confused.So the really wise people?They just stick to one simple thing: staying humble.They live by it and show it to everyone without making a big deal.They don’t show off — and that’s exactly why they stand out.They don’t push their opinions — so people actually listen to them.They don’t brag about what they’ve done — and somehow everyone still gives them credit.They never act like they’re better than anyone — and that’s how they keep growing and end up on top.Here’s the crazy part:Because they don’t compete or fight for stuff, nobody in the world can actually beat them at it. They’re just playing a totally different game.That old saying about ‘the broken becoming whole’?It’s not just some empty wisdom.Real completeness, real fulfillment — it all comes down to this backwards way of looking at things.”